陆建非
上海市欧美同学会常务副会长
上海师大外国语学院教授
中国跨文化交际学会上海分会会长
谢锋大使的三个比喻受到全场热议
2023年7月19日,中国驻美国大使谢锋参加了在科罗拉多州阿斯彭城举行的一年一度“美国阿斯彭安全论坛”,东道主设置了一个环节,由谢大使和“旗语”新闻社创始编辑克莱门斯(Steve Clemons)进行“炉边对话”,回答记者们提问。一如往常,中国大使的话语被打断好几次,但谢大使只有一次让插话者成功,并在续说前强调“我先说完刚才被打断的话”,淡定自若,睿智专业。借一个仅32分钟的客场问答,其间还有七、八分钟是记者的提问和插嘴,谢大使轻松完整地表达了对国际紧迫问题以及中美关系的看法和立场。一人、一椅、一杯茶、一话筒,仅此而已。有礼有节,有板有眼,有声有色。
笔者对谢锋大使答语中的三个比喻尤感兴趣。
一是Speedo。讲到美国打贸易战、科技战,却打着“竞争”的幌子,谢大使说这根本就不是“竞争”,但中国既不怕,也不回避:“首先,华为提出签‘无后门协议’,仍被美国以安全借口彻底封杀,都不让人上场,叫什么竞争?第二,美国不是‘一对一’竞争,而是纠集盟友‘多打一’,公平吗?第三,美国还出台‘芯片禁令’,就像游泳比赛,自己穿上先进的Speedo泳衣,对手只能穿过时泳衣。”在西方,Speedo这词妇孺皆知,一蹦出就引起哄堂大笑,这是会意之笑!
Speedo义为“游泳衣,尤指男式紧身游泳裤”。中文常译成“速比涛”,是世界著名的泳衣制造商SPEEDO公司的运动品牌,来自澳大利亚,创立于1928年,陪伴泳者们游过了95年。该公司产品分4大类:有助于去水的比赛泳衣,如鲨鱼衣的“竞速夺标系列”、超耐用泳衣的“练水专用系列”、童装泳衣“小童游泳入门系列”和沙滩裤“时尚休闲系列”。
二是Silicon Curtain。谢锋说:“有报道称,美国政府还在酝酿更多断供,尤其是芯片。中国人民绝不会无动于衷,中国政府更不会坐视不管。当然,陷入‘以牙还牙’恶性循环,不是我们的希望(Definitely, it’s not our hope to have a tit-for-tat.)。我们既不想看到贸易战,也不想看到科技战。我们已跟‘铁幕’说再见,不想让世界又拉下‘硅幕’。”(We want to say goodbye to the“Iron Curtain”as well as the“Silicon Curtain”.)“铁幕”“硅幕”这两个警醒词语将全场听众带入沉思……
“铁幕”(Iron Curtain)原意为封锁某国家或某集团,后转为某国家或某集团对自己实行铁桶似的禁锢。该词出现在第一次世界大战后。当时法国总理克列孟梭在众议院宣称:“要在布尔什维克主义周围装上铁幕”。1946年3月5日,英国前首相丘吉尔在美国富尔顿城威斯敏斯特学院的演说中(俗称“铁幕演说”,Iron Curtain Speech)运用“铁幕”一词之意攻击前苏联和东欧社会主义国家“用铁幕笼罩起来”,以此蔑称社会主义国家。“铁幕演说”正式拉开了美国、北大西洋公约组织为主的资本主义阵营,与苏联、华沙条约组织为主的社会主义阵营之间的“冷战”(the Cold War)序幕。谢大使巧妙嫁接,异曲同工,妙哉!
三是Chinese peony。贸易战已打了好几年,中美都受到极大损失,但美国最终还是承担了93%的新增关税。这一届美国政府非但没有更正旧错,还在继续犯新错,想打芯片战、科技战。谢锋大使直接指出了美式竞争说辞的虚伪性和有害性,同时毫无犹豫地亮了剑。
有记者问:“你反对美国以‘竞争’为名对中国发动科技战,那现在中国禁止了镓、锗出口,这是对美国‘以牙还牙’的报复吗?”
谢大使的回答真是杠杠的!“人不犯我、我不犯人,人若犯我、我必犯人。(We will not make provocations, but we will not flinch from provocations.)中国当然会做出反应!(China definitely will make our response!)
谢锋大使尖锐地指出,“‘修昔底德陷阱’(Thucydides Trap)并不是历史必然。世界已经变了,我们要超越摒弃冷战思维、集团对抗、零和博弈,追求合作共赢,共同防范大国冲突。有人问我,未来中国发展壮大后,会开出一朵怎样的花?我想说,一定是和平之花、合作之花、共同发展之花。中国的牡丹,将和美国的玫瑰一样美丽。”(Chinese peonies will be as beautiful as American roses.)
记者说:“中国的牡丹,我想这是一句值得发到社交媒体上的话!(Chinese peony, I think that's a tweetable moment.)”
谢大使以国家的花卉标志诠释寓意,传递情感,记者直接给出了热搜词,会场里的观众纷纷起立鼓掌。