首页 >> 2020年-05期

【专栏】“直播带货”在英语世界的表达

 

发布时间: 2020-12-18

陆建非

 我会常务副会长、上海师大外国语学院教授中国跨文化交际学会上海分会会长

  受到突发疫情的影响,众多商家纷纷把业务搬到了线上,顿时蹦跳出许多直播带货的达人。如果说2019年是“直播带货”的元年,那么“直播带货”在2020年又掀起了一个新高潮,成了疫情下极具发展潜力的新兴行业。像李佳琦和薇娅这样直播界的“金字种草机”更是频上热搜,甚至冲出国门,引来外媒的关注。最近,英国知名媒体BBC News就专门发了一篇关于中国直播行业的报道。“口红一哥”李佳琦和“带货女王”薇娅成了记者青睐的对象,“口红一哥”甚至赢得了一个极接地气的英语雅号“Lipstick Brother No. 1”!

  笔者上网查了一下,“直播带货”谷歌译成live delivery;有道的翻译是live with the goods;腾讯切换成live broadcast with goods。说实话,这些机器人都译得不咋地,显得生硬、呆板。

  所谓“直播带货”,其实就是直播和电子商务的结合体,即live streaming ecommerce,一般会表达为live commerce。逐个分解单词,live念[laiv],是形容词,意为“现场的,实况的”。例如live music (现场演奏),live radio show(直播电台节目)等。streaming是名词,意为“数据的流播”,即“串流”,是指将一连串的影像资料压缩后,经过网络分段传送资料,在网络上即时传输影音以供观赏的一种技术与过程。比如streaming video,指的就是流式视频、串流视讯、视频流、流媒体。live streaming就是“直播”的意思,实况或直播的主播也可称为live streamer。

  例如,总部位于美国科罗拉多州的视频直播网站WOWZA于2020年5月12日载文说:Livestreaming by e-retailers began in China and is going global. In the US, Amazon and Wayfair use livestreaming to draw in customers.(直播零售商源于中国并走向世界。在美国,亚马逊和Wayfair利用直播来吸引顾客。)

  又如,总部位于美国芝加哥的digitalcommerce 360. com于2019年6月28日推出题为Live Commerce in China的文章,其中说到:Just as online shopping transformed retail twenty years ago, live streaming promises to transform ecommerce today. Dubbed live commerce, this convergence of video and shopping helps improve engagement, close the gap between customer and product, drive sales and-in cases where bidding is involved-increase the average sales price.(正如20年前网上购物改变零售业一样,直播带货有望变革当今的电子商务。被称为活商务,这种视频和购物的融合有助于提高参与度,缩短客户与商品之间的距离,促进销售,而在涉及投标的情况下,提高平均销售价格。)

  CGTN 2020年4月15日一则新闻的标题为China Influencer Industry: Live streaming sales hit record(中国网红产业:直播带货创新高)。

  说穿了,直播打广告就是大家熟知的“网红带货”,即social influencer marketing(社会影响力大咖的营销)。“网红”有时也可用internet celebrity表示,不过国外媒体多用social media influencer,或者就简洁地以influencer来表示。网红们之所以能产生如此大的能量,与背后的网红经济运作模式MCN(Multi-Channel Network)密切相关。MCN机构帮助这些网红KOL(Key Opinion Leader,关键意见领袖)进行内容持续输出(programming)、策划包装(planning)、寻找平台推广(promotion)、数据引流分析(data drainage analysis)等繁琐的工作,让创作者减轻工作量,专注于内容生产并着力提升质量。

  在电商和直播的合力下,一个人可以创造比大型零售商更高的日销售记录。个人的“品牌价值”不再是个人独有的财产,也无法单独由个人来维护。当然,网络视听电子商务直播节目和广告节目用语须文明、规范,不得夸大其辞(language used in livestream should not be exaggerating),不得欺诈和误导消费者(not fool or mislead consumers)。

  最近中央有关部门下达通知,要求各网络视听节目服务机构要响应国家脱贫攻坚重大部署,通过直播电商、短视频等手段,让网络视听电商服务成为推介贫困地区农特产品的重要渠道(become an important channel to promote agricultural products from poverty-stricken areas),扩大覆盖面和影响力,助力产业扶贫。

  关于与直播带货相关的英语表达,再看一些例子:

  1. live stream直播:Lets watch the live stream together!(我们一起看直播吧!)

  2. influencer marketing 直播带货(网红带货):Influencer marketing is very popular nowadays.(直播带货在当今非常地火。)

  3. online celebrity/social media influencer 网红:Others in China worry about the standards of beauty which online celebrities are creating for Chinese women.(其他中国人则担忧的是网红美女们为中国妇女创造的审美标准。)

  4. network platform 网络平台:Tencents social network platform has almost half a billion users, too.(腾讯的社会网络平台目前拥有5亿用户。)

  5. On April 6, a special show jointly hosted by CCTV news host Zhu Guangquan and livestreaming celebrity Li Jiaqi on Taobao Live featuring 16 products from Hubei attracted 15.45 million visitors and about 660,000 orders, generating a total turnover of nearly 23 million yuan.(4月6日,央视新闻主播朱广权和直播名人李佳琦搭档的淘宝直播节目专场销售来自湖北的16款产品,共吸引观众1545万人次,获得订单约66万份,总成交额近2300万元。)

  关联的热词还有:livestreaming economy(直播经济);E-commerce livestreaming(电商直播);streaming online(在线直播);livestreaming quiz(直播答题);direct broadcasting room(直播间);limited edition(限量发售);reward function(打赏);purchasing power(购买力);fan economy(粉丝经济)等。

  anchor意为“抛锚停泊”,此外它还有“主播”的意思,特别指新闻类的电视主播,此词较为正式,与network搭配可以表示网络主播,也可表示网络节目的主持人,但多用于书面语。

  前不久,笔者在网上看到这样一条消息,人社部拟新增8个工种,“直播销售员”位列其中,划归在“互联网营销师”职业栏目下。网友们惊呼“李佳琦终于转正了!”“李佳琦们终于找到了自己的工种!”直播销售员英语为livestream salesperson或livestream sales representative。但这个头衔似乎更加适合淘宝店铺的普通直播销售员,并不能彰显出李佳琦“口红一哥”的气势、薇娅卖火箭的豪横、罗永浩3个小时成交1.1亿的霸气。有时我们也可称“互联网主播”为internet streamer。

  电子零售商的直播最初始于中国,当下正在奋勇挺进全球。在美国,亚马逊、Wayfair等也使用直播来吸引消费者,然而,这类直播在西方主要用于游戏,娱乐和社交媒体。人们可以在YouTube直播上观看实时新闻广播;健身爱好者能在Instagram直播上实时同步目击健身锻炼视频;美妆博主在脸书直播上推出护肤教程并回答关注者的提问。

  今天,五花八门的节日和名目繁多的购物平台把我们都培养成了savvy customers(精明的购物者)。直播时一般都会搞得紧张兮兮,什么“限时秒”,英语倒有个很形象的对应词,叫“seckilling”,second(秒)+ killing(杀)的合成词,即一秒内杀干净。此词源于在线游戏《传奇》,意为一个战士几秒钟就灭掉了敌人的有生力量!